Не знаю как Вам, а мне не нравится словосочетание «Русский народный костюм». Поясню, что хочу этим сказать, и постараюсь совместить наши уровни восприятия.
К чистоте родной речи, к чистоте и истинному, образному смыслу слов стараюсь относиться серьёзно и как можно глубже добираться до истинной сути написанного или сказанного. Хотя, в наше время это нелегко, так как некоторые слова могут поменять смысл и образ за несколько лет. Возьмите избитое прилагательное «голубой», которое стало в обиходе существительным.
Не встречал пока в интернете дельного ресурса , который бы занимался задачей сохранения и преумножения образности, силы и мощи русского языка. Подскажите, если есть.
К ресурсу писателя-сатирика Задорнова Михаила Николаевича не отсылайте. При всём моем уважении к Задорнову, который работает с этой важной темой — прошу учесть то — как он это делает.
Во-первых, он важные вещи обильно перемешивает со своими выдумками.
Во-вторых, он серьезно в эту тему не углубляется. Бьёт по верхам, собирает плоды и всё.
В-третьих, он всё-таки больше сатирик, чем писатель.
Происходит следующее явление: поднимается важная тема о смысле слов, смешивается с выдумками, обсмеивается. Этим хитрым приёмом обесценивается сначала источник, затем сама тема. Тема не раскрывается, таким образом, а «замыливается» и закрывается.
Корме того, посмотрите его окончательное слово на передаче Гордонкихот по теме русского языка. Подход – «хочу привлечь внимание – остальное меня не интересует» сродни петушиному «кукарекнул, а там хоть не расцветай» и горбачёвскому «главное нАчать, а потом прОцесс пойдёт». Куда пойдёт, к чему приведёт – не важно для Задорнова! Такой подход — питательная среда для неоязычников и повод для противостояния!
Мне не раз говорили, что я «наслушался» Задорнова. Хотя речь шла совсем о других словах и совсем о других уровнях восприятия информации. По мере понимания Задорнова пытаться рассматривать нашу речь — однобоко.
Так же, как рассматривать вопрос только с позиции грамматики, пунктуации, орфографии. Несмотря на то, что это важно.
Ведь каков истинный, смысл слов на уровне образов?
Можно правильно написать словосочетание «Русский народный костюм», но при этом непроизвольно исказить смысл, либо злонамеренно внести искажение.
Слово «костюм» — заимствованное слово. Как пишут многие сегодняшние интернет-словари: Данное слово произошло от французского «costume» и связано с латинским «consuetudo» — «привычка». Так это или нет – надо проверять. Возможно, сам найду на это время. Возможно, кто-то подскажет направление поиска.
Важно понимать, что слово костюм в значении верхняя одежда прочно вошло в употребление на Руси только в 30-40е годы XIX в. Ранее не было такого слова и образа. Возможно, было похожее слово, ушедшее от нас в Западную цивилизацию, преобразовалось через латынь и отразилось, как в кривом зеркале, обратно (эта тема так же ждёт своего исследователя).
Важно, что слово «одежда» гораздо глубже и более точный образ создаёт.
Для чего нужна одежда? Представим образ. Одевать, носить постоянно, оберегать, защищать, отражать суть и.т.д.
Для чего нужен костюм? Представим образ. Одевать по единичным случаям жизни. Одевать на сцену для «позорища». Одевать «для выпендрёжу» и.т.д.
Костюм не отражает истинную суть человека. Он её маскирует. Наверное, поэтому в моем понимании слово костюм больше подходит для маскарадов и костюмированных шествий.
Если у Вас будет возможность – сравните «Русский народный костюм» в каком-нибудь «этнопопсовом» танцевальном коллективе и «Русскую народную одежду», лежащую у бабушек и дедушек в сундуках. Вы не только поймёте суть, но и осознаете её.
Это трудно. Ведь мы с Вами сейчас ходим в турецком, тайском, китайском, европейском и так далее.
Отражает ли это нашу суть? Не пора ли проснуться?